Another estonian update
Another estonian update
Rob van der Does (03-11-12)
Another estonian update
Hi, here's the new "Norsk Bokmål" vix-core file (ver. 420 I think). I saved it as nb.po & nb.mo, according to Andys post in my other thread. The nb.po for enigma is also under work, but not done yet.
vix-core_nb.rar
/Yngve
Last edited by yngvekl; 24-11-12 at 00:15.
Larry-G (24-11-12),Rob van der Does (24-11-12)
Hi, here's the new "Norsk Bokmål" vix-core file (ver. 420 I think). I saved it as nb.po & nb.mo, according to Andys post in my other thread. The nb.po for enigma is also under work, but not done yet.
vix-core_nb.rar
/Yngve
Thanks, I committed your file so if all works well "Norsk Bokmål" should be available in next build (and something tells me that you will warn us if this is not the case). The present build is 445 so any build over that should hold this file.
Help asked via PM will be ignored.
The forum is there for help and all will benefit from your questions.
NO CARD SHARING TALK WILL BE TOLERATED, LAN OR WAN, IN OPEN FORUM OR PM !
English is not my native tongue.
I apologise for all my grammar, spelling and idiom errors.
Thanks, I committed your file so if all works well "Norsk Bokmål" should be available in next build (and something tells me that you will warn us if this is not the case). The present build is 445 so any build over that should hold this file.
Help asked via PM will be ignored.
The forum is there for help and all will benefit from your questions.
NO CARD SHARING TALK WILL BE TOLERATED, LAN OR WAN, IN OPEN FORUM OR PM !
English is not my native tongue.
I apologise for all my grammar, spelling and idiom errors.
I'll keep my eyes open...
Due to the resent problems with the image, I've restrained myself from updating. Will try tonight after the kids are off to bed...
/Yngve
I'll keep my eyes open...
Due to the resent problems with the image, I've restrained myself from updating. Will try tonight after the kids are off to bed...
/Yngve
Estonian update
Larry-G (07-12-12),Rob van der Does (01-12-12)
Estonian update
Guys, help me out here...
1) I have problems differentiating "service" and "channel" in the norwegian translation. In the english "translation", are these two interchangeable? In Norway a service is something for your car, good service in restaurants, someone doing something for you as a service, etc.... Comments please...
2) Bouquets.... wow... would prefer not to mix flowers into the translation. Isn't Channel groups/User channel groups/Channel grouping/ better describing what is actually is?
/Yngve
Guys, help me out here...
1) I have problems differentiating "service" and "channel" in the norwegian translation. In the english "translation", are these two interchangeable? In Norway a service is something for your car, good service in restaurants, someone doing something for you as a service, etc.... Comments please...
2) Bouquets.... wow... would prefer not to mix flowers into the translation. Isn't Channel groups/User channel groups/Channel grouping/ better describing what is actually is?
/Yngve
LoL, same questions as I had for Dutch.....
I translate bot ; service' and 'channel' as 'kanaal' (channel) in Dutch.
And indeed: my boxes also have no flowers (yet?), so I translate that into 'favorietenlijst' (favorite(list)).
In the end it's you who should adopt it to your language/slang/terminology as good as you can do.
Help asked via PM will be ignored.
The forum is there for help and all will benefit from your questions.
NO CARD SHARING TALK WILL BE TOLERATED, LAN OR WAN, IN OPEN FORUM OR PM !
English is not my native tongue.
I apologise for all my grammar, spelling and idiom errors.
yngvekl (04-12-12)
LoL, same questions as I had for Dutch.....
I translate bot ; service' and 'channel' as 'kanaal' (channel) in Dutch.
And indeed: my boxes also have no flowers (yet?), so I translate that into 'favorietenlijst' (favorite(list)).
In the end it's you who should adopt it to your language/slang/terminology as good as you can do.
Help asked via PM will be ignored.
The forum is there for help and all will benefit from your questions.
NO CARD SHARING TALK WILL BE TOLERATED, LAN OR WAN, IN OPEN FORUM OR PM !
English is not my native tongue.
I apologise for all my grammar, spelling and idiom errors.
I use 1 word for service/channel in my language. Also i use sth like this "Favourite channel groups" as translation for bouquets. Not optimal, but i cannot just use direct translation, as we dont have flowers in our receivers
yngvekl (04-12-12)